Mostrar mensagens com a etiqueta João Petronilho. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta João Petronilho. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 6 de junho de 2016

Instantes de luz / Light moments



Alguns minutos antes do pôr-do-sol ... no meu tojo preferido ...

Few minutes before the sunset ... in my favorite gorse ...

domingo, 8 de junho de 2014

Lichen colors


No final deste Inverno, durante uma das minhas caminhadas pelas margens da Barrinha de Mira, descobri esta pequena população de líquens, cujo colorido alegrava de vida um velho tronco de choupo caído e em decomposição. No momento, não transportava a máquina fotográfica comigo e só cerca de um mês depois é que surgiu a oportunidade de regressar ao local para captar algumas fotos destes seres. Estes organismos resultam da associação de uma alga com um fungo e desempenham um papel importante na construção do solo. Há alguns dias recebi a noticia que esta foto obteve o 6º Prémio na XXI Edição do Concurso Internacional de Fotografia de Natureza “Nature Treasures in Europe 2014”….


At the end of winter, during one of my walks by the margins of Barrinha de Mira (Portugal) I found this small population of lichens, whose colorful life cheered an old cottonwood trunk, fallen and decaying. At the moment, I didn´t have my camera with me and only about a month later I had the opportunity to return to the place to capture some photos of these beings. These organisms resulting from the association of an algae with a fungus and play an important role in the construction of soil. A few days ago I received the news that this photo won 6th Prize at the XXI Edition of the International Nature Photo Contest "Nature Treasures in Europe 2014”…

sábado, 26 de abril de 2014

Esporas-bravas / Three Birds Flying



Uma das fabulosas flores da Serra de Montemuro...Esporas-bravas (Linaria triornithophora) umas das muitas espécies de plantas endémicas da Península Ibérica...deslumbrantes!!!

One of the fabulous flowers Montemuro mountains ... Three Birds Flying (Linaria triornithophora) ... one of the many of endemic plants of the Iberian Peninsula ... gorgeous!!!

terça-feira, 4 de março de 2014

O rincão da Rabila / Moorhen’s home


Existem momentos em que o mais comum e o mais vulgar, se torna especial. A Galinha-d’água (Galinulla chloropus), conhecida entre os gândareses por Rabila, é uma das aves aquáticas mais comuns que habitam as zonas húmidas da Gândara. Geralmente são cautelosas, mas em determinados locais, como a Lagoa de Mira ou a Barrinha, são afoitas e podem ser observadas com relativa facilidade. Numa manhã enevoada e tranquila, este indivíduo deixou-se fotografar no seu rincão, partilhando comigo o silêncio do momento…


There are times when the most common and vulgar, becomes special. The Moorhen (Galinulla chloropus), known among gândareses by “Rabila”, is one of the most common waterbirds that inhabit the wetlands of Gândara. They are usually prudent, but in certain places, such as Lagoa de Mira or Barrinha, they are reckless and can be seen in open water. In a quiet misty morning, this individual let himself photograph in his corner, sharing with me the silence of the moment…

quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

Entre Linhas / Between Lines


Em 2013, durante os derradeiros dias da estação mais fria do ano, até ao limite da última luz, foram muitos os finais de dia que me sentei na margem da Lagoa de Mira a observar o bando de galeirões que ali invernava. Procurava realizar uma imagem que mostrasse o final do dia destas aves procurando o seu sustento no refúgio proporcionado por este lençol de água. Num desses momentos, ao longe, a linha de água era definida pela luz fria que beijava a margem poente. Foi então, que entre mim e o grupo de galeirões, um pato-real sulcou calmamente a água criando um sulco na sua superfície, refletindo a luz numa linha paralela à linha de água do horizonte. Um momento único! Um instante irrepetível!


In 2013, during the last days of the coldest season of the year, up to the last light, many were the end of the day that I sat down on the edge of Lagoa de Mira observing the flock of coots that wintering there. I was looking for an image that shows the end of the day of these birds, feeding in the refuge provided by this body of water. In one of these moments, the water line was defined by the cold light that kissed the west edge. Suddenly, between me and the group of coots, one mallard softly crossed the water creating a groove on its surface, reflecting the light in a parallel line to the water line of the horizon. A single moment! An unrepeatable moment!

terça-feira, 7 de janeiro de 2014

PRIMEIRO ENSEJO / FIRST SKETCH


Hoje de manhã acordei com desejo de esboçar qualquer coisa…e num recanto das matas da Gândara este foi o meu primeiro ensejo…eu, a água, as plantas, os anfíbios e a neblina…em silêncio…em paz…


This morning I woke up with the desire to sketch anything ... and in a corner of the woods of Gândara this was my first moment ... me, the water, the plants, the amphibians and the mist ... in silence ... in peace...

terça-feira, 19 de novembro de 2013

Flores Encantadas / Enchanted Flowers


As Ansarinas estão entre as minhas plantas favoritas. As suas flores amarelas raiadas de castanho avermelhado estão dispostos em cachos densos e curtos. Com esta dupla exposição tentei mostrar o feitiço que elas exercem sobre mim...um momento mágico…como num sonho!!!


Toadflax are one my favorite plants. Their yellow flowers spoked reddish brown are arranged in dense and short curls. With this double exposure I tried to show to spell they put on me…a magic moment…like a dream!!!

terça-feira, 25 de junho de 2013

Luz, penumbra e sombra / Light, penumbra and shadow


Momentos de luz, penumbra e sombra numa manhã de outono, na Mata. Momentos de mistério, de encantamento...

Moments of light, penumbra and shadow on a autumn morning in the forest. Moments of mystery, of enchantment...

Dunas de Mira

quinta-feira, 20 de junho de 2013

Luz e vento / Light and Wind


Em 18 de Junho de 2013, uma combinação feliz de vento forte e incidência de luz solar permitiu-me obter esta imagem. Não é uma foto de encher a alma (na minha opinião tem excesso de luz). Apenas um um simples registo de como, por vezes, os elementos e a abertura do diafragma fazem a diferença...

On June 18, 2013, a happy combination of strong wind and incidence of sunlight allowed me to get this picture. Not a photo to fill the soul (in my opinion has too much light). Just a simple register as sometimes the elements and the aperture value make the difference...

Dunas de Mira





sexta-feira, 31 de maio de 2013

O Sopro da Gândara / Gândara’s Breath


Até meados do Séc. XX, em dias de fortes nortadas, esta seria uma cena comum na Gândara: areias soltas transportadas pela força do vento voavam e soterravam tudo no seu caminho. Recordem-se as palavras de Manoel Alberto Rei, Regente Florestal, que projectou e coordenou o inicio da sementeira das dunas do litoral gandarez “… as areias soltas, não encontrando nenhum obstáculo, avançaram assustadoramente, e na sua onda destruidora, fizeram desaparecer magníficos terrenos de cultura agrícola, causando a ruína da lavoura regional…”. Hoje em dia, embora a uma escala muito mais reduzida, ainda é possível observar este fenómeno em dias de forte ventania.

Until the middle of twentieth century, in the days of strong north winds, this would be a common scene in Gândara: loose sands transported by the force of the wind flew and burying everything in its path. Just remember the words of Manoel Alberto Rei, Forest Regent who designed and coordinated the early sowing of coastal dunes of Gândara "... the loose sands, finding no obstacle, frighteningly advanced, and in his destructive wave, they made disappear magnificent agricultural fields, causing the ruin of regional agriculture ... ". Nowadays, although at a much smaller scale, it is still possible to observe this phenomenon in days of strong wind.

Costa Quiaios-Mira

segunda-feira, 27 de maio de 2013

Galeirão fantasma / Coot ghost


O sol já se tinha deitado e uma leve brisa soprava sobre as águas da Barrinha de Mira. Enquanto caminhava ao longo do trilho existente nas margens desta lagoa, o leve sussurrar dos caniços e de outros sons da natureza entoavam no ar, enquanto um odor a maresia me entrava suavemente pelas narinas dentro. As silhuetas de alguns bandos de aves aquáticas que nadavam no espelho de água tornavam-se cada vez mais difusas e difíceis de enxergar. Foi então, que surgindo das margens, um vulto negro começou a correr, chapinhando sobre a água com um bater de asas simultâneo. Tratava-se de um galeirão. Instintivamente, empunhei a camara fotográfica e cliquei na sua direção. Das várias fotos que consegui fazer esta foi a que melhor captou a visão que tenho desta espécie neste período dia: breve e fugaz.

The sun was already lying down and a light breeze blew over the waters of Barrinha Mira. While walking along the existing path on the shores of this lake, the faint whisper of the reeds and other sounds of nature intoned in the air, while a smell of sea air went softly into my nostrils. The silhouettes of some flocks of waterbirds that swam in the water mirror became increasingly diffuse and difficult to see. It was then that one black figure emerging from the banks and started running, sloshing on water with a flutter of wings. It was a coot. Instinctively, I wielded the photographic camera and clicked in its direction. Of several photos I could do this was the best which captured the vision I have of this species at this time day: brief and fugax.


Galeirão Fulica atra
Barrinha de Mira



segunda-feira, 20 de maio de 2013

Anjos de Outono / Autumn Angels


Numa manhã fria de Outono enquanto passeava por um trilho no interior da mata, os meus olhos enfeitiçavam-se com a variedade de formas e cores com que as diversas espécies de cogumelos se abriam ao mundo. No solo ou sobre os troncos e ramos das árvores, a batalha silenciosa pela perpetuação de cada espécie era uma constante, apenas interrompida, por breves momentos, quando um ou outro raio de luz solar rasgava a copa das árvores e clareava a folhagem que cobria o chão. Nesses ensejos, fazia-se luz e, por sorte ou por destino, consegui captar e eternizar um desses belos e efémeros instantes.

On a cold autumn morning while walking through a path into the forest, my eyes bewitched with the variety of shapes and colors with which the various species of mushrooms were opened to the world. On the ground or on the trunks and branches of trees, the silent battle for the perpetuation of each species was constant, interrupted only by brief moments when one or another ray of sunlight tore the canopy of trees and cleared the foliage covering the ground. In those moments, full of light and by luck or by fate, I managed to capture and immortalize one of these beautiful and ephemeral scenes.

Dunas de Mira



segunda-feira, 13 de maio de 2013

The Arrival of Flamingos / A Chegada dos Flamingos


Os flamingos com os seus corpos de tons rosados, longos pescoços e patas compridas, são um grupo de aves que desde sempre atraíu a atenção dos humanos. Em Portugal são possíveis de observar ao longo de todo o ano, tendo a sua população invernante aumentado de forma marcada nos últimos anos.  No estuário do Rio Mondego, a presença da espécie pode-se considerar regular a partir do ano 2000, sendo frequente observar bandos com várias centenas de aves. Esta foto foi captada numa saída de campo á Ilha da Murraceira, localizada naquele estuário, na companhia do Luís Rocha. Enquanto estava a observar algumas aves a alimentarem-se numa salina, fui surpreendido pela chegada deste pequeno grupo, que apenas me permitiu fazer quatro clicadas. esta foi uma delas e acabei de receber a notícia que foi premiada com a FD RCA Club Gold Medal, da Sociedade de Fotografia Eslovena.

The flamingos with their bodies pinkness, long necks and long legs, are a group of birds that has always attracted the attention of humans. In Portugal are possible to observe throughout the year and its wintering population increased markedly in recent years. In the Mondego River estuary, the presence of the species can be considered regular from 2000, being frequently observed flocks of several hundred birds. This photo was captured on a field output at Murraceira Island, located at the estuary, in the company of Luis Rocha. While watching some birds to feed in a saline, I was surprised by the arrival of this little group that only allowed me to do four clicked. This was one of them and just got the news that was awarded with the RCA FD Club Gold Medal, by the Society of Slovenian Photography.

Flamingos Phoenicopterus ruber
Ilha da Murraceira (Figueira da Foz)


domingo, 5 de maio de 2013

Anguis


O Licranço Anguis fragilis ou Cobra-de-vidro, nome pelo qual também é conhecido, é o único lagarto da nossa herpetofauna que não possuí membros. Devido a este aspecto fisiológico é muitas vezes confundido com as cobras. Inofensivo, passa a maior parte do tempo refugiado sob os troncos caídos ou em galerias de roedores, saíndo ao anoitecer para caçar pequenos insectos, lesmas, caracóis e aranhas. Para mim, é um réptil único. É com enorme prazer que o dedico esta foto ao meu grande amigo David Guimarães, uma fonte constante de inspiração mas também de discussões acesas sobre a arte de fotografar!

The Slow Worm Anguis fragilis is the only lizard of our herpetofauna which do not has legs. Due to this physiological aspect is often confused with snakes. Harmless, spends most of the time refuge under fallen logs or galleries rodents. Go out at dusk to hunt small insects, slugs, snails and spiders. For me, it is a unique reptile. It is with great pleasure that I dedicate this picture to my good friend David Guimarães, a constant source of inspiration but also of heated discussions about the art of photography!

Licranço Anguis fragilis
Dunas de Mira

terça-feira, 30 de abril de 2013

Cogumelo encantado / Enchanted mushroom


Um dos fungos mais conhecidos pelo seu colorido sui generis e pelas histórias de conto de fadas em que também é personagem é o Amanita-mata-moscas Amanita muscaria. Aqui tentei retratá-lo com o encantamento mágico que a sua visão nos proporciona.

One of the best known fungi for its sui generis colorful  and the stories of fairy tale which is also a personage is the Fly Agaric Amanita muscaria. Here I tried to portray it with the magic incantation that his vision gives us.

Serra da Freita
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR

quarta-feira, 24 de abril de 2013

O de peitilho ruivo / Reddish brown bodice


Cauteloso, mas não timído, o Pisco-de-peito-ruivo Erithacus rubecula, com o seu caracteristico peito ruivo, é uma das aves mais facilmente identificáveis que vivem entre nós e umas minhas preferidas. De inverno chegam mesmo a entrar dentro das casas em busca de algum pedaço de comida. Pessoalmente, já tive a experiência de habituar um individuo desta espécie a vir comer-me na mão (já lá vai o longínquo ano de 1995). Entre os passeriformes, e em conjunto com o Melro-preto Turdus merula, formam a dupla que mais tarde se deitam e mais cedo se levantam. Hiperactividade?

Cautious, but not timid, the Robin Erithacus rubecula, with its characteristic reddish brown breast, is one of the most easily identifiable birds that live among us and one my favorites. In Winter they even get inside homes looking for some piece of food. Personally, I've had the experience of an individual of this species accustomed to come eat my on hand (at the distant year of 1995). Among the passerines, and in conjunction with the Blackbird Turdus merula, form the duo who go to bed later and wake up earlier. Hyperactivity?

Pisco-de-peito-ruivo Erithacus rubecula
Dunas de Mira
Nikon D70; Sigma 200-400mm 1:4.5-5.6




segunda-feira, 15 de abril de 2013

Azul sobre verde / Blue on green


A Omphalodes nitida é uma planta herbácea que ocorre em prados, nas margens de cursos de água, orlas de bosques ripícolas e taludes húmidos e sombrios. O substratos pode ser arenoso ou xistoso. A sua pequena flor de um azul intenso está entre as mais belas que ocorrem na Serra da Freita.

The Omphalodes nitida is a herbaceous plant that occurs in meadows, on the banks of streams, riparian woodland edges and humid and shadowy slopes. The substrates can be sandy or schistous. Its little flower deep blue is among the most beautiful that occur in the Serra da Freita.

Serra da Freita
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR





terça-feira, 9 de abril de 2013

Sonho / Dream


Por vezes, na vida existem momentos como este. Puros, quase imaculados. Sonhos de um segundo.

Sometimes in life there are moments like this. Pure, almost immaculate. Dreams of a second.

Mira
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR

quarta-feira, 3 de abril de 2013

Três elementos / Three elements


Mais um ciclo de inverno/primavera nas terras gandaresas. Para sentir!!!

Another winter/spring cycle in Gândara land. To feel!!

Dunas de Mira
Nikon D300s; Nikkor Fish Eye Lents; Tripé