Mostrar mensagens com a etiqueta Dunas de Mira. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Dunas de Mira. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 21 de agosto de 2013

Novo mundo / New world


A chuvas abundantes caídas na última Primavera permitiram a formação de ínumeros charcos temporários nas Dunas de Mira,  o que de certo modo, permitiu que muitas espécies de plantas, invertebrados aquáticos e anfíbios encontrassem o seu pequeno paraíso. As imagens subaquáticas foram sempre um fascinio para mim, sobretudo, as captadas em habitas de água doce. Esta foi a minha primeira experiência neste mundo de "silêncio"  com odores e visões muito singulares. Um agradecimento especial ao Bruno Alcaide pelo empréstimo da câmara fotográfica!

The abundant rain fallen in last spring allowed the formation of numerous temporary ponds in Dunas de Mira, which somehow allowed many species of plants, aquatic invertebrates and amphibians met their little paradise. The underwater images were always a fascination for me, above all, those captured in freshwater habitats. This was my first experience in this world of "silence" with odors and very singular visions. Special thanks to Bruno Alcaide by the loan of the camera!

quinta-feira, 18 de julho de 2013

A árvore do Pica-pau / Woodpecker tree


Geralmente os pica-paus são aves timídas e cautelosas que estão sempre alerta. A maioria das vezes o nosso contacto com estas espécies resume-se à audição do seu característico tamborilar no tronco de uma árvore ou fruto dos sinais dos tempos modernos, em algum poste metálico de linhas eléctricas de média e alta tensão. Por vezes, lá os conseguimos vislumbar no seu voo recto com amplos movimentos ondulatórios. Mercê dos muitos incêndios que vão grassando um pouco por todos o país, é cada vez mais frequente observá-los em árvores isoladas, onde a sua silhueta nos permite obter imagens diferentes do habitual. Foi este o caso. Desta feita com um Pica-pau-malhado-grande Dendrocopus major.

Generally woodpeckers are shy birds that are always cautious and alert. Most times our contact with these species comes down to hearing his distinctive drum on the trunk of a tree or fruit of the signs of modern times, on some metal pole power lines of medium and high voltage. Sometimes we observe them in their straight flight with broad undulations. Result of of the many fires that raged by all the country, it is increasingly common to observe them on isolated trees, where its silhouette allows us to obtain different images from usual. This was the case. This time with a Great Spotted Woodpecker Dendrocopus major.

Dunas de Mira



terça-feira, 25 de junho de 2013

Luz, penumbra e sombra / Light, penumbra and shadow


Momentos de luz, penumbra e sombra numa manhã de outono, na Mata. Momentos de mistério, de encantamento...

Moments of light, penumbra and shadow on a autumn morning in the forest. Moments of mystery, of enchantment...

Dunas de Mira

quinta-feira, 20 de junho de 2013

Luz e vento / Light and Wind


Em 18 de Junho de 2013, uma combinação feliz de vento forte e incidência de luz solar permitiu-me obter esta imagem. Não é uma foto de encher a alma (na minha opinião tem excesso de luz). Apenas um um simples registo de como, por vezes, os elementos e a abertura do diafragma fazem a diferença...

On June 18, 2013, a happy combination of strong wind and incidence of sunlight allowed me to get this picture. Not a photo to fill the soul (in my opinion has too much light). Just a simple register as sometimes the elements and the aperture value make the difference...

Dunas de Mira





sexta-feira, 31 de maio de 2013

O Sopro da Gândara / Gândara’s Breath


Até meados do Séc. XX, em dias de fortes nortadas, esta seria uma cena comum na Gândara: areias soltas transportadas pela força do vento voavam e soterravam tudo no seu caminho. Recordem-se as palavras de Manoel Alberto Rei, Regente Florestal, que projectou e coordenou o inicio da sementeira das dunas do litoral gandarez “… as areias soltas, não encontrando nenhum obstáculo, avançaram assustadoramente, e na sua onda destruidora, fizeram desaparecer magníficos terrenos de cultura agrícola, causando a ruína da lavoura regional…”. Hoje em dia, embora a uma escala muito mais reduzida, ainda é possível observar este fenómeno em dias de forte ventania.

Until the middle of twentieth century, in the days of strong north winds, this would be a common scene in Gândara: loose sands transported by the force of the wind flew and burying everything in its path. Just remember the words of Manoel Alberto Rei, Forest Regent who designed and coordinated the early sowing of coastal dunes of Gândara "... the loose sands, finding no obstacle, frighteningly advanced, and in his destructive wave, they made disappear magnificent agricultural fields, causing the ruin of regional agriculture ... ". Nowadays, although at a much smaller scale, it is still possible to observe this phenomenon in days of strong wind.

Costa Quiaios-Mira

segunda-feira, 20 de maio de 2013

Anjos de Outono / Autumn Angels


Numa manhã fria de Outono enquanto passeava por um trilho no interior da mata, os meus olhos enfeitiçavam-se com a variedade de formas e cores com que as diversas espécies de cogumelos se abriam ao mundo. No solo ou sobre os troncos e ramos das árvores, a batalha silenciosa pela perpetuação de cada espécie era uma constante, apenas interrompida, por breves momentos, quando um ou outro raio de luz solar rasgava a copa das árvores e clareava a folhagem que cobria o chão. Nesses ensejos, fazia-se luz e, por sorte ou por destino, consegui captar e eternizar um desses belos e efémeros instantes.

On a cold autumn morning while walking through a path into the forest, my eyes bewitched with the variety of shapes and colors with which the various species of mushrooms were opened to the world. On the ground or on the trunks and branches of trees, the silent battle for the perpetuation of each species was constant, interrupted only by brief moments when one or another ray of sunlight tore the canopy of trees and cleared the foliage covering the ground. In those moments, full of light and by luck or by fate, I managed to capture and immortalize one of these beautiful and ephemeral scenes.

Dunas de Mira



domingo, 5 de maio de 2013

Anguis


O Licranço Anguis fragilis ou Cobra-de-vidro, nome pelo qual também é conhecido, é o único lagarto da nossa herpetofauna que não possuí membros. Devido a este aspecto fisiológico é muitas vezes confundido com as cobras. Inofensivo, passa a maior parte do tempo refugiado sob os troncos caídos ou em galerias de roedores, saíndo ao anoitecer para caçar pequenos insectos, lesmas, caracóis e aranhas. Para mim, é um réptil único. É com enorme prazer que o dedico esta foto ao meu grande amigo David Guimarães, uma fonte constante de inspiração mas também de discussões acesas sobre a arte de fotografar!

The Slow Worm Anguis fragilis is the only lizard of our herpetofauna which do not has legs. Due to this physiological aspect is often confused with snakes. Harmless, spends most of the time refuge under fallen logs or galleries rodents. Go out at dusk to hunt small insects, slugs, snails and spiders. For me, it is a unique reptile. It is with great pleasure that I dedicate this picture to my good friend David Guimarães, a constant source of inspiration but also of heated discussions about the art of photography!

Licranço Anguis fragilis
Dunas de Mira

quarta-feira, 24 de abril de 2013

O de peitilho ruivo / Reddish brown bodice


Cauteloso, mas não timído, o Pisco-de-peito-ruivo Erithacus rubecula, com o seu caracteristico peito ruivo, é uma das aves mais facilmente identificáveis que vivem entre nós e umas minhas preferidas. De inverno chegam mesmo a entrar dentro das casas em busca de algum pedaço de comida. Pessoalmente, já tive a experiência de habituar um individuo desta espécie a vir comer-me na mão (já lá vai o longínquo ano de 1995). Entre os passeriformes, e em conjunto com o Melro-preto Turdus merula, formam a dupla que mais tarde se deitam e mais cedo se levantam. Hiperactividade?

Cautious, but not timid, the Robin Erithacus rubecula, with its characteristic reddish brown breast, is one of the most easily identifiable birds that live among us and one my favorites. In Winter they even get inside homes looking for some piece of food. Personally, I've had the experience of an individual of this species accustomed to come eat my on hand (at the distant year of 1995). Among the passerines, and in conjunction with the Blackbird Turdus merula, form the duo who go to bed later and wake up earlier. Hyperactivity?

Pisco-de-peito-ruivo Erithacus rubecula
Dunas de Mira
Nikon D70; Sigma 200-400mm 1:4.5-5.6




terça-feira, 9 de abril de 2013

Sonho / Dream


Por vezes, na vida existem momentos como este. Puros, quase imaculados. Sonhos de um segundo.

Sometimes in life there are moments like this. Pure, almost immaculate. Dreams of a second.

Mira
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR

quarta-feira, 3 de abril de 2013

Três elementos / Three elements


Mais um ciclo de inverno/primavera nas terras gandaresas. Para sentir!!!

Another winter/spring cycle in Gândara land. To feel!!

Dunas de Mira
Nikon D300s; Nikkor Fish Eye Lents; Tripé


segunda-feira, 31 de dezembro de 2012

Calocera


Calocera viscosa. Um fungo que cresce na madeira morta das coníferas. Uma criatura soberba e inspiradora. Foi a última foto que captei em 2012. Um incentivo para continuar o novo projecto "Segredos da Gândara", que  está a ser desenvolvido por mim e pelos meus companheiros David Guimarães e  Luis Rocha. Um bom ano de 2013 para todos os que o merecem!

Calocera viscosa. A fungus that grows on dead wood of conifers. A superb and inspiring creature. It was the last photo I caught in 2012. An incentive to continue the new project "Secrets of Gândara", which is being developed by myself and my fellow David Guimarães and Luis Rocha. A good year 2013 for all who deserve it!

Calocera viscosa
Dunas de Mira
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR ; Tripé

domingo, 23 de dezembro de 2012

A magia do Outono no Inverno / The magic of Autumn in the Winter



Apesar de nas matas da Gândara o Pinheiro-bravo Pinus pinaster, ser a árvore dominante, em alguns recantos é possível encontrar pequenos manchas florestais com outras espécies, nomeadamente, Samouco Myrica faya e salgueiros, entre os quais, o Salgueiro-das-areias Salix repens. Em finais de Novembro e durante o mês de Dezembro, esta última espécie adquire tons outonais, próprios de latitudes mais setentrionais, o que traz alguma magia a uma mata que é verde durante todo o ano. Para deliciar os nossos os olhos!!!

Despite in the woods of Gândara Martime Pine Pinus pinaster be the dominant tree in some nooks we can find small forest patches with other species, including Fire Tree Myrica faya and willows, among which, the Creeping Willow Salix repens. In late November and during December, the latter species acquires autumnal tones, typical of northern latitudes, which brings some magic to a forest that is green all year round. To delight our eyes!!!


Dunas de Mira
Nikon D300s; Sigma 17-70mm 1:2.8-4.5 DC Macro HSM; Tripé

sexta-feira, 30 de novembro de 2012

Pequena pennata / Little pennata


Ontem de manhã encontrei esta pequena ninfa de Louva-a-Deus da espécie Empusa pennata. Estava bem dissimulada por entre a vegetação e se não fosse um pequeno movimento que traíu a sua camuflagem, teria passado completamente despercebida ao meu olhar. Este individuo, com cerca de 3cm,  já eclodiu um pouco tarde (reflexo talvez de um outono mais quente) e só na primavera do próximo ano chegará ao estado adulto. No inverno, estará apenas activa no dias mais quentes e caçará irregularmente. Se conseguir superar essa fase dura do seu ciclo de vida poderá ela também legar os seus genes à próxima geração de Louva-a-Deus, à semelhança do que têm feito os seus antepassados. No fim da sessão fotográfica acabei por lhe desejar boa sorte. Talvez um dia nos encontremos novamente. Quem sabe?

Yesterday morning I found this little Mantis nymph Empusa pennata. It was well concealed by the vegetation and if not a small movement that betrayed it camouflage  it would have passed completely unnoticed to my eyes. This individual, with about 3cm, it broke out a little late (perhaps a reflection warmest autumn) and only in the spring of next year will reach the adult stage. In winter, it will be active only in warmer days and will hunt irregularly. If it can overcome this tough phase of its cycle life  it may also give to bequeath their genes to the next generation of Mantis, similar to what his ancestors have done. At the end of the photo session I ended up wish him good luck. Maybe one day we'll meet again. Who knows?

Louva-a-Deus Empusa pennata (ninfa)
Dunas de Mira
Nikon D300s; AF-S NIkkor 1:2.8 G ED VR

quinta-feira, 11 de outubro de 2012

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

Changing of Life / Mudança de Vida


Esta foto é a terceira do lote a que chamo a "A Saga dos Mosquitos". Para mim, é a mais dramática e aquela de que eu gosto mais. Mostra os últimos segundos da eclosão de um mosquito e a sua entrada num mundo completamente novo. Foi finalista no concurso de fotografia "Nature Treasures in Europe 2012" e uma das dez mais votadas no concurso de fotografia "National Geographic Portugal 2011", na categoria "Animais". Depois de ter sido exposta em algumas localidades de Portugal numa exposição itenerante realizada pela NG-Portugal, está neste momento integrada numa exposição a decorrer no Centro de Visitantes da Bavarian Forest (Bayrisher Wald) National Park, na Alemanha.

This photo is the third of the lot what I call the "The Saga of mosquitoes." For me it is the most dramatic and the one I like more. Shows the last seconds of hatching of a mosquito and its entry into a whole new world. Was a finalist in the photography competition "Nature Treasures in Europe 2012" and one of the ten most voted in photo contest "National Geographic Portugal 2011" in the category "Animals". After being exposed in some localities of Portugal at an itinerant exhibition held by NG-Portugal, is now integrated in an exhibition to be held at the Visitors Center of the Bavarian Forest (Bayrisher Wald) National Park, Germany.

Dunas de Mira
Nikon D300s; Sigma 105mm 1:2.8 DG MACRO EX; Tubos de Extensão Kenko; Tripé

segunda-feira, 20 de agosto de 2012

"Euphorbias"

Morganheira-das-praias Euphorbia paralias
x
Lagarta da Borboleta Hyles euphorbiae

Dunas de Mira
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm G ED VR; Reflector

sexta-feira, 15 de junho de 2012

quinta-feira, 7 de junho de 2012

sexta-feira, 30 de março de 2012

Observando / Observing

Escaravelho-tigre Cicindela campestris
Dunas de Mira
Nikon D300s; AF-S Nikkor 105mm 1:2.8 G ED VR